ÅRETS TRADITIONSRIGE JULE- OG NYTÅRSHILSEN FRA DEN FRA ’AT TÆNKE SIG’ KENDTE KØDGROSSERER K. SPANGENBERG FRA KULHUSE, REGIMENTSCHEF FOR 1. RULLEPØLSEKOMPAGNI, REJSENDE JOURNALIST OG ÆRET MEDLEM AF EVENTYRERNES KLUB

I POLITIKEN skrev han under mærket ’spango’. Hans rigtige og fulde navn er Kaj Spangenberg Schmidt. I dag er han tæt på de 86 år. Dem har han udnyttet til fulde ved blandt andet at have rejst i 115 lande – fx ALLE lande i Europa inklusiv ’Sovrano Militare Ordine di Malta’, som er en anerkendt stat med flag, retssystem, regering og diplomatiske forbindelser til 96 lande, men uden noget rigtigt territorium, blot ’Villa del Priorato di Malta’ på Aventinerhøjden i Rom. Det er svært at få lov til at besøge denne stat, men hvis du bestiger Aventinerhøjen finder du let villaens indgangsport. Når du kigger gennem portens nøglehul ser du Peterskirkens kuppel.

JULEN 2024 og NYTÅRET 2025

Kære Blog-læsere i såvel den indre som ydre periferi – endda den alleryderste!

HØJTIDEN STUNDER TIL, og jeg skal ud at rejse, da jeg ikke har nogen at fejre hverken juleaften, hele julen og nytåret med. Jeg rejser til den del af Spanien, hvor regnen er en risiko, men hvor man til hver en tid kan trøstespise sig med en paella, ét glas rødvin eller fem samt lidt fremmed selskab. Det går skam nok.

SPROGET I DANMARK

Hvad kunne dette jule- og nytårsbrev samle sig om?

Det danske, mishandlede sprog falder mig lige for: Uden at kunne tale og skrive til hinanden i et fælles sprog, ville vi alle være ilde stedt! Lad mig nævne nogle få blandt talrige eksempler: Min mangeårige arbejdsplads – nutidens klima-, offer- og sexisme-avis Politiken – skrev Staycation ved sommersæsonens begyndelse. Hvad dælen så det er? Til min overraskelse oversatte Googles oversættermaskine Staycation til dansk. Det hedder sgu Staycation – på dansk!!! Heldigvis hjalp Den Danske Ordbog med at forklare, at det fremmede (danske?) ord betyder hjemmeferie eller at holde ferie et bestemt sted!

Goddaw do: Moderne dansk er da et besynderligt sprog, hvis helhed kun kan forstås, hvis man forstår ord, der ikke er danske!!!

Hjemme i Asserbo i sommerhuset, hvor jeg nu har boet fast i over 30 år, er jeg (endnu?) ikke blevet prepper. Ordbogen oplyser, at prepping kommer fra det engelske ord ‘prepared’, som betyder forberedt. Altså at være forberedt på at kunne overleve i ekstreme krisesituationer, hvis hele eller dele af samfundet kollapser.

Kunne prepper og prepping så ikke erstattes med de forståelige danske ord som forberedt (”Jeg er forberedt”) og forberedelse?

ORD-KAMP

Jeg skal da love for, at det danske sprog – det som H.C. Andersen beskrev som ”Du er min moders stemme/så sødt velsignet du mit hjerte når” – er blevet hårdt angrebet af en ondartet anglofil virus, som på sigt ødelægger generationernes mulighed for at forstå hinanden til fulde! Ord for ord.

Det kan man spørge ind til eftersom knapt nogen længere spørger om! Kan man spørge ud til? Det er der ingen, som hverken siger eller skriver, hvilket understreger det gedigne vrøvl i nutidens sprogbrug. Man melder ud, hvor man førhen meddelte og brugte meddelelse i stedet for melding! Få tænker over de ord, de spytter ud.

Dog kan man forsat melde sig ind og ud af foreninger – ja, af politik eller hele samfundet. Jovist er Verden af lave, men det har den altid været, og nogen verdensfred har aldrig eksisteret – bortset fra tiden før arten Homo Sapiens kom til!

AT DØ ELLER IKKE DØ

I antikkens Rom sagde man, at den store kunst i livet er at dø. Det er der ikke mange i nutiden, der evner. Dagligt læser jeg dødsannoncer med bekymring (til tider med stille fryd) og har opdaget, at mange døde alligevel ikke er døde. Mange er bare gået bort eller er sovet stille ind. Hvilket må øge risikoen for, at de pludselig en dag dukker op eller – nok så stille – vågner!

Flere siger tre gange i streg og fortjener derfor en lærestreg – tre gange i træk!

Det påstås, at Frankrigs general og præsident Charles de Gaulle altid proklamerede ”hvis jeg dør!”. Han var nok en undtagelse, men det fortælles, at hans hustru overværede generalen ramle ned ad en høj trappe inde i huset, så hun skreg: “Mon Dieu” (Min Gud). Generalen replicerede koldt: ”Kald mig bare Charles”.

Jeg er lidt nervøs for med disse betragtninger at blive anset for en Jeronimus – en gamling, der ikke forstår sin nutid.

Jeg indrømmer, at jeg med årene er blevet følsom over for forsimplingen af det danske sprog, hvilket er besynderligt, fordi jeg vist nok i mellemskolen ikke kun fik lave karakterer i dansk mundtligt og skriftligt, men også udsagnet: ”Kaj mangler udpræget sproglig fornemmelse, særlig i dansk stil!!”

EN VERDEN I ULAVE

Tja, man udvikler sig vel. Og sproglig har jeg intet imod udvikling. Jeg er bare imod afvikling og stavefejl. En for mig ubekendt skrev for nylig: “Stavefejl findes ikke længere – de optræder kun som forsinkede opdateringer i Retskrivningsordbogen”.

Hvis ikke verden er af lave, så er sprogverden det! Nå, men det var vist meningen at forfatte en epistel om jul og nytår, og det har jeg pisket mig selv til år efter år, selv om tiden går hurtigere end førhen, hvilket er det sædvanlige sludder, for et år er 365 dage og en dag mere ved skudår, ligesom en time fortsat er 60 minutter og et minut 60 sekunder. Da jeg aldrig løber 100 meter løb, tager jeg mig ikke i agt for brøkdele!

Sluttelig den traditionelle og elskelige hilsen:

GLÆDELIG JUL og et helsebringende GODT NYTÅR ønskes alle I, der bor i lejlighed, i villa, i rækkehus, sommerhus, i bræddehytte, bivuak, i telt eller på slot. Er du hjemløs eller en flyvende engel, gælder hilsenen også dig! Amen!

Sådan slutter de kristne en bøn. I andre religioner siger de noget andet, men de mener vist nok det samme.

Med opløftet spejderhilsen og et muntert genhør, såfremt jeg ikke inden næste år er gået bort eller sovet ind, for så forbliver jeg nok, hvor jeg havner!

KAJ